Wenn ich in ein Land ziehe, in dem eine neue Fremdsprache auf mich wartet, verlasse ich mich auf zwei todsichere Sätze. Der erste Satz, den ich lerne, ist „Ich verstehe nicht“. Und der zweite ist „Das funktioniert nicht“.
Unten findest du die Ausdrücke, die in Thailand am häufigsten benutzt werden. Ich meine damit mehr als nur das typische สวัสดี /sà-wàt-dee kha/ und Ähnliches. Und da du meine beiden Sätze ja schon kennst, habe ich mich einfach umgehört. Ich habe Leute, die es wissen müssen, gebeten, darauf zu achten, welche Thai-Ausdrücke sie selbst am häufigsten benutzen, und sie mir dann zu schicken.
Die Leute, die ich gefragt habe, kommen aus ganz unterschiedlichen Lebenswelten, da ist für jeden etwas dabei: Thailänder, Expats, Männer, Frauen, Singles, Verheiratete, Studenten, Lehrer, Berufstätige, Rentner, Mütter, Väter und alle von Anfang dreißig bis hin zu Omas und Opas.
Nützliche Thai-Ausdrücke
เดี๋ยวก่อน
dĭeow gòn
Warte kurz!
ทำอะไรอยู่
tam à-rai yòo
Was machst du gerade?
แป๊บนึง
bpáep neung
Einen Moment.
ไปก่อนนะ
bpai gòn ná
Ich muss jetzt los.
เดี๋ยวมา
dĭeow maa
Ich bin gleich zurück.
บอกแล้วไง
bòk láew ngai
Ich hab’s dir doch gesagt.
สมน้ำหน้า
sŏm náam nâa
Das geschieht dir recht.
เสียเวลาจริงๆ
sĭa way-laa jing jing
Was für eine Zeitverschwendung!
แล้วเจอกัน
láew jer gan
Bis später.
แค่นี้นะ
kâe née ná
Das war’s erstmal.
รอไม่ไหวแล้ว
ror mâi wăi láew
Ich kann nicht länger warten.
แล้วแต่คุณ
láew dtàe kun
Das liegt bei dir.
อดไม่ได้
òt mâi dâi
Ich kann nichts dafür.
ทำได้ไง
tam dâi ngai
Wie hast du das gemacht?
ไม่ได้ยิน
mâi dâi yin
Ich kann dich nicht hören.
แน่ นะ
nâe ná
Bist du sicher?
เป็นไปได้ยังไง
bpen bpai dâi yang ngai
Wie kann das sein?
เดี๋ยวก็รู้
dĭeow gôr róo
Das wird sich zeigen.
รอเดี๋ยว
roo dǐao
Langsamer!
จะทำอะไร
jà tam à-rai
Was wirst du tun?
อย่าเพิ่ง อย่าเพิ่ง
yàa pêung, yàa pêung
Warte nur!
หลับสบายไม๊
làp sà-baai mái
Hast du gut geschlafen?
เร็วๆหน่อย
réo réo nòi
Beeil dich!
เออ /er/
Das ist eine sehr informelle Art, eine Frage zu bejahen. Deine Thailehrer werden dir sagen, dass man das nie sagen sollte, aber unter Freunden benutzen sie es wahrscheinlich trotzdem.
Beispiel:
Q: พรุ่งนี้ไปดูหนังมั้ย
prûng née bpai doo năng mái
Willst du morgen ins Kino gehen?
A: เออ /er/
Klar.
(die höflichere Antwort ist ไปครับ /bpai kráp/
ดูก่อน /doo gòn/
Wörtlich übersetzt heißt das „vorher schauen“, was überhaupt keinen Sinn ergibt. Übersetze den ganzen Ausdruck stattdessen eher als „mal sehen, ich schau mal, ich sag dir Bescheid“. Damit antwortest du auf eine Einladung und sagst, dass du es noch nicht weißt, der Person aber Bescheid gibst, sobald du dich entschieden hast. Man kann es auch benutzen, wenn man eigentlich Nein sagen möchte, die andere Person aber nicht vor den Kopf stoßen will, indem man die Einladung direkt ablehnt. Oft kommt es zum Einsatz, wenn man sich einfach auf nichts festlegen will.
Beispiel:
Q: พรุ่งนี้ไปดูหนังมั้ย
prûng née bpai doo năng mái
Willst du morgen ins Kino gehen?
A: ดูก่อน /doo gòn/
Mal sehen, wie ich mich morgen fühle …
คิดได้ยังไง
kít dâi yang ngai
„Wie kannst du das nur denken?“
บ้าหรอ
bâa rŏr
„Bist du verrückt?“
อิอิ /ì-ì/
Freches Kichern, „hihi“.
ไม่ไหว /mâi wăi/
Wörtlich „nicht können“. „Ich hab genug, ich kann nicht mehr“. Man hört auch oft ไม่ไหวแล้ว /mâi wăi láew/.
กินข้าวหรือยัง
gin kâao rĕu yang
Hast du schon gegessen oder noch nicht?
ไปไหน /bpai năi/
Wo gehst du hin?
เป็นไงบ้าง
bpen ngai bâang
Wie läuft’s?
มีลูกหรือยัง
mee lôok rĕu yang
Hast du Kinder, oder noch nicht?
แต่งงานหรือยัง
dtàeng ngaan rĕu yang
Bist du verheiratet, oder noch nicht?
อายุเท่าไร
aa-yú tâo-rai
Wie alt bist du?
มาจากจังหวัดไหน
maa jàak jang wàt năi
Aus welcher Provinz kommst du?
บ้านอยู่ไหน
bâan yòo năi
Wo ist dein Zuhause?
อยู่แถวไหน
yòo tăew năi
In welcher Gegend wohnst du?
ทำงานอะไร
tam ngaan à-rai
Was arbeitest du?
ไม่เป็นไร
mâi bpen rai
Die Umgangssprache schlechthin!
อือ /eu/
wie „Aha“
โอ้โห /ôh-hŏh/
Ausrufender Zwischenruf, z. B. โอ้โห /ôh-hŏh/ David Beckham วิ่งเร็วมาก /wîng réo mâak/: Wow! David Beckham läuft schnell.
ละ /lá/
ein Partikel, der unter anderem Fragen bildet, z. B. แล้วคุณละ /láew kun lá/: Und was ist mit dir?
นะ /ná/
ein Partikel, der eine Aussage abmildert (etwa wie ein „…okay?“ nach einer Aufforderung), z. B. อย่านะ /yàa ná/: Lass das … noch nicht, okay?
สิ /sì/
ein Partikel zur Betonung, z. B. ไปสิ /bpai sì/: Los!
เถอะ /tùh/
ein Partikel für leichte Betonung, z. B. ไปกันเภิอะ /bpai gan à/: Lass uns gehen!
ไง /ngai/
ein Partikel, das andeutet, dass die vorangegangene Aussage selbstverständlich ist, z. B. นี่ไง /nêe-ngai/: Genau dieses hier!
จ้า /jâa/
ein Partikel, das anstelle von ครับ /kráp/ oder คะ /ká/ benutzt wird und weicher und weniger formell klingt.
จ๋า /jăa/
ein Partikel, das benutzt wird, um beim Rufen eines Namens liebevoll zu klingen.
Anmerkung: Alle diese Partikel können je nach Kontext mehrere Bedeutungen haben. Ich habe hier jeweils nur eine genannt. Man braucht viel Ausprobieren und aufmerksames Zuhören, um sie richtig zu benutzen.
ฉันเหนื่อยสุดๆ
chăn nèuay sùt sùt
Ich bin total erschöpft.
จะนอนแล้ว
jà non láew
[Ich] gehe schlafen
นอนหลับฝันดี
non làp făn dee
Süße Träume.
ขอ ให้หายเร็วๆค่ะ
kŏr hâi hăai réo kha
Gute Besserung.
เพิ่งตื่น
pêung dtèun
Ich bin gerade aufgewacht.
เมื่อคืนฉันหลับสนิท
mêua keun chăn làp sà-nìt
Letzte Nacht habe ich geschlafen wie ein Stein.
วันนี้ฉันตื่นสาย
wan née chăn dtèun săai
Heute bin ich spät aufgewacht.
Übrigens: Ein allgemeiner Thai-Ausdruck für „das funktioniert nicht“ ist นี่ใช้ไม่ได้ /nêe chái mâi dâi/, aber ich komme meist direkt mit ไม่เวิร์ค /mâi wêrk/ oder มันไม่เวิร์ค /man mâi wêrk/ zur Sache. Der Thai-Ausdruck für „Ich verstehe nicht“ ist ไม่เข้าใจ /mâi kâo jai/. Das sind unverzichtbare Sätze, ohne die man in keinem Land auskommt (nicht mal im eigenen). Und was den leeren Blick angeht … tja.
Gängige Thai-Ausdrücke
Unten findest du eine Liste mit 325 gängigen Thai-Ausdrücken. Man findet sie zwar nicht oft in gängigen Thai-Sprachführern oder Reisebüchern, aber Muttersprachler benutzen sie ständig.
Diese Ausdrücke wurden ursprünglich in einer Facebook-Gruppe namens Learn Thai with พร gepostet. Die Gruppe gibt es zwar nicht mehr, aber die Ausdrücke sind für Thai-Lernende immer noch nützlich.
1. ออกเสียงถูกไหม
Spreche ich das richtig aus?
2. เหมือนกันไหม
Sind die gleich?
3. คุณแพ้อะไรไหม
Bist du gegen irgendetwas allergisch?
4. คืนนี้ว่างไหม
Hast du heute Abend Zeit?
5. พร้อมไหม / พร้อมหรือยัง
Bist du bereit?
6. แน่ใจหรือเปล่า / แน่ใจนะ
Bist du sicher?
7. รอใครอยู่หรือเปล่า
Wartest du auf jemanden?
8. วันนี้ทำงานหรือเปล่า / ไหม
Arbeitest du heute?
9. พรุ่งนี้ทำงานหรือเปล่า / ไหม
Arbeitest du morgen?
10. เช็คบิลด้วย ครับ/ค่ะ
Kann ich bitte die Rechnung haben?
11. ขอลองหน่อยได้ไหม ครับ/คะ
Kann ich es anprobieren?
12. ขอใช้โทรศัพท์คุณหน่อยได้ไหม
Kann ich dein Handy benutzen?
13. ขอเมนูหน่อย ครับ/คะ
Kann ich bitte die Speisekarte haben?
14. ขอขนมปังอีกได้ไหม ครับ/คะ
Kann ich bitte noch etwas Brot haben?
15. นั่งตรงโน้นได้ไหม ครับ/คะ
Kann ich dort drüben sitzen?
16. ถือให้หน่อยได้ไหม ครับ/คะ
Kannst du das für mich tragen?
17. ช่วยอะไรหน่อยได้ไหม ครับ/คะ
Kannst du mir einen Gefallen tun?
18. พูดดังอีกนิดได้ไหม ครับ/คะ
Kannst du bitte lauter sprechen?
19. พูดช้าๆหน่อยได้ไหม ครับ/คะ
Kannst du bitte langsam sprechen?
20. ช่วยแปลนี่ให้หน่อยได้ไหม
Kannst du das für mich übersetzen?
21. มีแฟนหรือยัง
Hast du einen Freund/eine Freundin?
22. แบบนี้เบอร์สิบเอ็ดมีไหม
Hast du das in Größe 11?
23. ทำกับข้าวเป็นไหม
Kannst du kochen?
24. ขับรถเป็นไหม
Kannst du Auto fahren?
25. ว่ายน้ำเป็นไหม
Kannst du schwimmen?
26. ชอบดูทีวีไหม
Siehst du gerne fern?
27. เล่นกีฬาอะไรไหม
Treibst du Sport?
28. พูดภาษาอังกฤษเป็นไหม
Sprichst du Englisch?
29. รับบัตรเครดิตไหม
Nehmt ihr Kreditkarten?
30. (ที่นี่) มีใครพูดภาษาอังกฤษเป็นไหม
Spricht hier jemand Englisch?
31. อย่าทำแบบนั้น
Mach das nicht.
32. ไม่ต้องห่วง
Keine Sorge.
33. คุณ (พูด) ว่าอะไรนะ
Was hast du gesagt?
34. ช่างมันเหอะ
Vergiss es.
(wird benutzt, um jemandem zu sagen, dass etwas nicht wichtig ist und er sich keine Sorgen machen soll)
35. ตาม ผม/ฉัน มา
Folge mir.
36. บางครั้ง
Von Zeit zu Zeit.
37. สุขสันต์วันเกิด
Alles Gute zum Geburtstag.
38. เคยทำแบบนี้มาก่อนหรือเปล่า
Hast du das schon einmal gemacht?
39. กินอะไรหรือยัง
Hast du schon gegessen?
40. เคยดูหนังเรื่องนี้หรือยัง
Hast du diesen Film schon gesehen?
41. เขาไม่เคยให้อะไรฉันเลย
Er schenkt mir nie etwas.
42. รู้ได้ยังไง
Woher weißt du das?
43. ออกเสียงยังไง
Wie spricht man das aus?
44. ภาษาไทยพูดว่ายังไง
Wie sagt man das auf Thai?
45. สะกดยังไง
Wie schreibt man das?
46. ให้ ผม/ฉัน ช่วยไหม
Soll ich dir helfen?
47. หลับตาทำยังได้เลย
Das kann ich mit geschlossenen Augen.
48. ใครๆก็ทำได้
Das kann jeder.
49. ทานไม่ไหวแล้ว ครับ/ค่ะ ขอบคุณ ครับ/ค่ะ
Ich kann nicht mehr essen, danke.
50. ฉันไม่ชอบให้ใครมาสั่ง
Ich mag es nicht, wenn mir Leute Befehle geben.
51. โกหกทั้งเพ!
Ein ganzer Haufen Lügen!
Eine ganze Sammlung oder Reihe von Lügen.
Ein Bündel Lügen.
52. ไม่นั่งใกล้ๆเด็กนะ ครับ/คะ
Ich möchte nicht neben einem Kind sitzen.
53. คืนนี้ผมขอออกไปเที่ยวกับเพื่อนๆได้ไหม
Kann ich heute Abend mit meinen Freunden weggehen?
54. พอมั้ย
Reicht das?
55. ฉันหาแว่นตาผมไม่เจอ คุณเห็นมั่งไหม
Ich finde meine Brille nicht, hast du sie gesehen?
56. เราเคยเจอกันมาก่อนหรือเปล่า
Haben wir uns schon einmal getroffen?
57. เกือบจำคุณไม่ได้แน่ะ
Ich hätte dich fast nicht erkannt.
58. ขอโทษที่ให้รอ
Entschuldige, dass ich dich warten lasse.
59. กำลังรีบ
Ich bin in Eile.
60. ตามสบาย ไม่ต้องรีบ
Lass dir Zeit.
61. หยุดเดี๋ยวนี้นะ
Hör sofort auf damit!
62. อย่าลืมนะ
Vergiss es nicht.
63. ฝันไปเถอะ
Träum weiter!
64. อย่าแม้แต่จะคิด
Denk gar nicht erst dran.
65. ทำตามที่หัวใจคุณบอก
Folge deinem Herzen.
66. อยากให้ ผม/ฉัน อยู่ด้วยไหม
Willst du, dass ich bleibe?
67. หมายความว่ายังไง
Was meinst du damit?
หมายความว่าอะไร
Was meinst du damit?
68. หมายถึงใคร
Wen meinst du?
69. ถ้า ผม/ฉัน เป็นคุณ…
Wenn ich du wäre (würde ich) …
…ผม/ฉัน จะบอกความจริงทั้งหมด
…
… die ganze Wahrheit sagen.
70. คุณคือคนพิเศษสำหรับ ผม/ฉัน
Du bist ein besonderer Mensch für mich.
71. ฉันไว้ใจคุณเสมอ
Ich vertraue dir immer.
72. คุณยกโทษให้ฉันได้ไหม
Kannst du mir verzeihen?
73. คุณสัญญากับฉันได้ไหม
Kannst du mir das versprechen?
74. คุณให้โอกาสฉันอีกครั้งได้ไหม
Kannst du mir noch eine Chance geben?
75. ชาติหน้าตอนบ่ายๆ
Eine sarkastische Art zu sagen: „Das wird nicht passieren.“
[Wörtlich: „irgendwann am Nachmittag, im nächsten Leben“]
76. คุณอายุเท่าไหร่
Wie alt bist du?
77. ผม/ฉัน แก่แล้ว
Ich bin alt.
78. ยังไม่แก่เลย
Du bist überhaupt nicht alt.
ยังไม่แก่หรอก
Du bist überhaupt nicht alt.
79. ผมแก่พอที่จะเป็นพ่อคุณได้
Ich bin alt genug, um dein Vater zu sein.
80. อายุเป็นเพียงตัวเลข
Alter ist nur eine Zahl.
81. รักต่างวัย
Beziehungen mit großem Altersunterschied.
รักต่างวัยทำยังไงให้เวิร์ค
Wie klappt eine Beziehung mit großem Altersunterschied?
82. อายุยังไม่ถึงเกณฑ์
minderjährig
เด็กที่อายุยังไม่ถึงเกณฑ์เข้าเรียนอนุบาลได้หรือไม่
Dürfen Kinder, die das Mindestalter nicht erreichen, in den Kindergarten oder nicht?
83. อายุของเราต่างกันมาก แต่มันก็ไม่เป็นปัญหา
Es gibt einen großen Altersunterschied zwischen uns, aber das ist kein Problem.
84. พ่อผมอายุเกือบจะ 90 แล้ว แต่ท่านก็ยังมีไฟอยู่
Mein Vater ist fast 90, aber im Herzen noch jung.
85. เรามาเปลี่ยนเรื่องคุยกันดีกว่า
Lass uns das Thema wechseln.
86. คุณทำแบบนี้เพื่ออะไร
Wofür machst du das?
87. ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง
Danke für alles.
88. ผม/ฉัน เตือนคุณแล้วนะ
Du bist gewarnt.
89. คุณถนัดซ้ายหรือถนัดขวาคะ
Bist du Links- oder Rechtshänder?
90.
อย่าเคี้ยวเสียงดังได้ไหม
Kannst du bitte leise kauen?
เคี้ยวเบาๆหน่อยได้ไหม
Kannst du bitte aufhören, so laut zu kauen?
91. อย่าทำให้ ผม/ฉัน รู้สึกแย่ไปกว่านี้ได้ไหม
Kannst du mich nicht noch schlechter fühlen lassen?
Bitte lass mich nicht noch schlechter fühlen.
92. ผม/ฉัน เห็นใจคุณนะ แต่ ผม/ฉัน ไม่รู้จะช่วยยังไง
Ich fühle mit dir, aber ich weiß nicht, wie ich dir helfen kann.
93. วันนี้ ผม/ฉัน รู้สึกว่า ผม/ฉัน จะมีโชค
Ich fühle mich heute glücklich.
Das bedeutet, dass die sprechende Person das Gefühl hat, dass die Dinge, allgemein oder in einer bestimmten Situation, zu ihren Gunsten laufen werden.
94. ทำร้ายร่างกาย
angreifen
เขาถูกดำเนินคดีข้อหาทำร้ายร่างกายโดยเจตนา
Er wurde wegen vorsätzlicher Körperverletzung angeklagt.
95. ทำลาย
zerstören
เขามักจะทำลายข้าวของในบ้านเวลาเขาโมโห
Er zerstört meistens Dinge im Haus, wenn er wütend ist.
96. ปกติตื่นกี่โมง
Wann stehst du normalerweise auf?
97. ปกตินอนกี่ทุ่ม
Wann gehst du normalerweise ins Bett?
98. ไปทำงานยังไง
Wie kommst du zur Arbeit?
ขับรถไป Mit dem Auto.
นั่งรถไฟฟ้าไป Mit dem Skytrain.
นั่งรถเมล์ไป Mit dem Bus.
เดินไป Zu Fuß.
99. เลิกงานกี่โมง
Wann hast du Feierabend?
100. อาบน้ำวันละกี่ครั้ง
Wie oft duschst du?
101. ได้กลิ่นอะไรไหม
Riechst du etwas?
102. เหม็นมาก
Stinkt total!
เหม็นเหมือนหนูตาย
Riecht wie eine tote Maus!
103. แปรงฟันวันละกี่ครั้ง
Wie oft putzt du dir die Zähne?
104. อ้าปากซิ
Mach den Mund auf.
105. มีอะไรติดฟันอยู่น่ะ
Du hast etwas zwischen den Zähnen.
106. ไปล้างมือก่อนนะ
Wasch dir die Hände / Ich gehe mir die Hände waschen.
107. คุณมีถุงเท้าทั้งหมดกี่คู่
Wie viele Paar Socken besitzt du?
108. คุณมีรองเท้าทั้งหมดกี่คู่
Wie viele Paar Schuhe besitzt du?
109. ผมมีแค่สองคู่
Ich habe nur zwei Paar (Socken, Schuhe).
110. สระผมบ่อยไหม
Wie oft wäschst du dir die Haare?
ทุกวัน Jeden Tag.
วันเว้นวัน Jeden zweiten Tag.
สองสามวันครั้ง Alle paar Tage.
อาทิตย์ละครั้ง Einmal pro Woche.
เดือนละครั้ง Einmal im Monat.
111. มีใครอยู่ไหม
Ist hier jemand?
112. ฉันว่าต้องมีอะไรไม่ชอบมาพากลแน่ๆเลย
Ich habe das Gefühl, dass etwas nicht stimmt / Ich wittere Unrat.
113. ไม่เชื่อคอยดูสิ
Merk dir meine Worte.
Das sagt man, wenn man jemandem etwas ankündigen will, von dem man sicher ist, dass es in Zukunft passieren wird.
114. ฉันกำลังพยายามเลิกบุหรี่
Ich versuche, mit dem Rauchen aufzuhören.
115. เลิกกวน ผม/ฉัน สักทีได้ไหม
Hör auf, mich zu nerven! / Lass mich in Ruhe!
หยุดกวน ผม/ฉัน สักทีได้ไหม
Hör auf, mich zu nerven! / Lass mich in Ruhe!
116. ผม/ฉัน เลิกกับแฟนแล้ว
Ich habe mit meinem Freund/meiner Freundin Schluss gemacht.
117. เมื่อไหร่ ฉันจะได้เจอคุณอีก
Wann sehe ich dich wieder?
เมื่อไหร่เราจะได้เจอกันอีก
Wann sehen wir uns wieder?
118. ทายซิว่า ผม/ฉัน กำลังทำอะไรอยู่
Rate mal, was ich gerade mache.
119. ผม/ฉัน ไม่ชอบดูหนังโป๊
Ich schaue nicht gerne Pornofilme.
120. มานี่ เดี๋ยวทำให้ดู
Komm her, ich zeig dir, wie’s geht.
121. ผม/ฉัน เสียเวลากับคุณมามากพอแล้ว
Ich habe genug Zeit mit dir verschwendet.
122. ผม/ฉัน จะไม่เสียเวลากับเรื่องนี้อีกต่อไปแล้ว
Ich werde keine Zeit mehr mit dieser Sache verschwenden.
123. ดีใจด้วยนะ
Ich freue mich für dich.
124. ประชดหรือเปล่าเนี่ย
Bist du sarkastisch?
125. เปล่า ไม่ได้ประชด พูดออกมาจากใจจริงเลย
Nein, ich bin nicht sarkastisch. Das kommt von Herzen.
126. ผม/ฉัน เคยโกหกคุณเหรอ
Habe ich dich jemals angelogen?
127. ผม/ฉัน เป็นคนคออ่อน
Ich werde schnell betrunken.
ผม/ฉัน เป็นคนเมาง่าย
Ich werde schnell betrunken.
Das Gegenteil ist คอแข็ง
128. ผม/ฉัน ชอบใส่เสื้อผ้าสีสดๆ
Ich trage gerne knallige Farben.
129. คุณลืมรูดซิป
Dein Reißverschluss ist offen.
130. มองหน้าผมสิเวลาผมคุยด้วย
Sieh mich an, wenn ich mit dir rede.
131. ไปมิเตอร์นะครับ/คะ
Bitte benutzen Sie das Taxameter.
132. แบงค์พันมีทอนไหม
Können Sie auf 1.000 herausgeben?
133. แบงค์ห้าร้อยมีทอนไหม
Können Sie auf 500 herausgeben?
134. ขึ้นทางด่วนนะ
Bitte nehmen Sie die Schnellstraße.
135. ไม่ต้องขึ้นทางด่วนนะ
Bitte nehmen Sie nicht die Schnellstraße.
136. ช่วยเปิดแอร์แรงอีกนิดได้ไหม
Können Sie die Klimaanlage bitte etwas höher stellen?
137. ช่วยหรี่/เบาแอร์หน่อยได้ไหม
Können Sie die Klimaanlage bitte etwas runterstellen?
138. ช่วยเปิดวิทยุดังๆหน่อยได้ไหม
Können Sie das Radio bitte lauter machen?
139. ช่วยหรี่เสียงวิทยุหน่อยได้ไหม
Können Sie das Radio bitte leiser machen?
140. ขับเร็วอีกนิดได้ไหม
Können Sie bitte etwas schneller fahren?
141. ขับช้าๆก็ได้ครับ ฉัน/ผม ไม่รีบ
Sie müssen nicht schnell fahren, ich hab’s nicht eilig.
142. จอดตรงนี้ครับ/ค่ะ
Halten Sie bitte genau hier an.
143. ไม่ต้องทอนครับ/ค่ะ
Stimmt so.
144. เวลาว่างชอบทำอะไร
Was machst du gerne in deiner Freizeit?
144a. ชอบปลูกต้นไม้ / ชอบดูแลต้นไม้
- Ich gärtnere gerne.
144b. ชอบทำอาหาร – Ich koche gerne
.
144c. อ่านหนังสือ – Lesen
144d. ดูทีวี
- Fernsehen
144f. ออกกำลังกาย – Sport treiben
144g. เล่นเฟซบุ๊ก – Zeit auf Facebook verbringen
145. กลัวอะไรมากที่สุด
Wovor hast du am meisten Angst?
145a. งู – Schlangen
145b. ความสูง – Höhen
145c. ความตาย – Tod
145d. เมีย – Ehefrau
145e. การอยู่ในที่แคบ in engen Räumen sein
146. เกลียดอะไรมากที่สุด
Was hasst du am meisten?
146a. คนโกหก – Lügner
146b. ตัวเอง – mich selbst
146c. เจ้านาย – der Chef
146d. แมงมุม Spinnen
147. นับถือศาสนาอะไร
Welcher Religion gehörst du an?
148. สนใจเรื่องการเมืองไหม
Interessierst du dich für Politik?
149. ชอบนักร้องคนไหนมากที่สุด
Wer ist dein Lieblingssänger?
150. เป็นแฟนกันไหม
Willst du meine Freundin/mein Freund sein?
151. ขอคิดดูก่อนนะ
Lass mich darüber nachdenken.
152. ขอไปถามสามีก่อนนะ
Lass mich erst meinen Mann fragen.
153. อย่าเล่นกับไฟ
Spiel nicht mit dem Feuer.
154. วันนี้วันที่เท่าไหร่
Der Wievielte ist heute?
154a.
สิบ – Der 10.
155. วันนี้วันอะไร
Welcher Tag ist heute?
155a. วันอังคาร Dienstag
156. เดือนนี้เดือนอะไร
Welcher Monat ist jetzt?
156a.
พฤษภาคม
- Mai
157. คุณเกิดเดือนอะไร
In welchem Monat bist du geboren?
157a. ธันวาคม – Dezember
158. ปีนี้พ.ศ.อะไร
Welches Jahr ist es nach dem buddhistischen Kalender?
158a. สอง ห้า ห้า เก้า – 2559
159. กี่โมงแล้ว
Wie spät ist es?
160. ดูนาฬิกาเป็นไหม
Kannst du eine Uhr lesen?
161. คุณมีนาฬิกาทั้งหมดกี่เรือน
Wie viele Uhren besitzt du?
162. ไม่อยากจะเชื่อเลย
Ich kann es nicht glauben.
163. ทำอย่างนี้ได้ยังไง (ทำงี้ได้ไง)
Wie konntest du das nur tun?
164. คุณคิดว่าตัวเองเป็นใคร
Für wen hältst du dich eigentlich?
165.ให้นอนกับผู้หญิงคนนั้น ผมยอมกินขี้ดีกว่า
Ich würde lieber Scheiße essen, als mit dieser Frau zu schlafen.
166. เอาไว้คราวหน้าได้ไหม
Kann ich das verschieben? / Vielleicht ein andermal.
[Das sagt man, wenn man eine Einladung gerade nicht annehmen kann, es aber ein andermal gerne nachholen möchte.]
167. ชอบดูบอลไหม
Schaust du gerne Fußball?
167. ชอบ – Ja, doch.
167. ไม่ชอบ – Nein, gar nicht.
168. ว่ายน้ำเป็นไหม
Kannst du schwimmen?
168a. เป็น – Ja, kann ich.
168b. ไม่เป็น – Nein, kann ich nicht.
169. ทำกับข้าวเป็นไหม
Kannst du kochen?
170. เลี้ยงเด็กเป็นไหม
Kannst du auf Kinder aufpassen?
171. ขับรถเป็นไหม
Kannst du Auto fahren?
172. มีใบขับขี่ไหม
Hast du einen Führerschein?
173. หุบปากเป็นไหม
Kannst du mal die Klappe halten?
174. มาเมืองไทยบ่อยไหม
Kommst du oft nach Thailand?
175. เคยแต่งงานมาหรือยัง
Warst du schon einmal verheiratet?
176. ทำไมถึงเลิกกัน
Warum habt ihr euch getrennt (von deinem/deiner Ex)?
177. มีลูกไหม
Hast du Kinder?
178. มีลูกกี่คน
Wie viele Kinder hast du?
179. มีพี่น้องกี่คน
Wie viele Geschwister hast du?
180. เงินเดือนเท่าไหร่
Wie hoch ist dein Gehalt?
181. ขับรถอะไร
Was für ein Auto fährst du?
182. จะเกษียณเมื่อไหร่
Wann gehst du in Rente?
183. กินเหล้าสูบบุหรี่ไหม
Trinkst du / rauchst du?
184. ทำพินัยกรรมหรือยัง
Hast du ein Testament gemacht?
185. พรุ่งนี้คุณต้องทำงานไหม
Musst du morgen arbeiten?
186. พรุ่งนี้ผมต้องทำงาน
Ich muss morgen arbeiten.
187. พรุ่งนี้ผมมีงานต้องทำ
Ich habe morgen etwas Arbeit zu erledigen.
188. พรุ่งนี้ผมไม่ต้องทำงาน
Ich muss morgen nicht arbeiten.
189. ผมต้องบอกคุณทุกเรื่องใช่ไหม
Muss ich dir wirklich alles erzählen? (sarkastisch gemeint)
190. ทำไมผมต้องบอกคุณด้วย
Warum muss ich es dir sagen?
191. คุณไม่ต้องบอกฉันก็ได้ แต่คืนนี้คุณไปนอนที่โซฟานะ
Du musst es mir nicht sagen, aber heute Nacht schläfst du auf dem Sofa.
192. ต้องให้ผมบอกกี่ครั้ง
Wie oft muss ich dir das noch sagen?
193. ขนาดร้องไห้ (คุณ)ยังสวยเลย
Du siehst wunderschön aus, selbst wenn du weinst.
194. ผมต้องทำอะไรบ้าง
Was muss ich tun?
[wird benutzt, um nach einer Liste von Dingen zu fragen, die man erledigen muss]
195. ผมว่าเราต้องคุยกันนะ
Ich glaube, wir müssen reden.
196. คุณต้องเลิกสูบบุหรี่
Du musst mit dem Rauchen aufhören.
196. มาคนเดียวเหรอครับ
Bist du allein hergekommen?
Bist du allein hier?
197. เปล่าค่ะ มากับเพื่อน เพื่อนไปเข้าห้องน้ำ
Nein, ich bin mit einem Freund hier, er ist auf der Toilette.
198. เพื่อนหรือแฟน
Ein Freund oder ein fester Freund?
199. ถามทำไมคะ จะจีบฉันเหรอ
Warum fragst du? Machst du dich an mich ran?
200. เพื่อความแน่ใจเฉยๆครับ
Ich wollte nur sichergehen!
201. ไม่เชื่อหรอก
Ich glaube es nicht!
202. พูดไม่ออกเลย
Mir fehlen die Worte!
203. จะไปรู้ได้ยังไง
Woher soll ich das wissen?
Satz 203 drückt Verärgerung darüber aus, dass dich jemand zu einem bestimmten Thema befragt hat.
204. โน คอมเม้นท์
Kein Kommentar.
205. ขอไม่พูดเรื่องนี้ดีกว่านะ
Ich rede lieber nicht darüber.
206. เบื่อเต็มทีแล้ว
Ich hab wirklich die Nase voll davon.
207. เบื่อกับงานเต็มทีแล้ว
Ich hab wirklich die Nase voll von meinem Job.
208. เปลี่ยนใจแล้ว
Ich habe es mir anders überlegt.
209. ผม/ฉันพูดอย่างงั้นจริงๆเหรอ
Habe ich das wirklich gesagt?
210. ไปได้ยินมาจากไหน
Wo hast du das gehört?
Wird verwendet, wenn jemand etwas sagt, von dem du weißt, dass es falsch ist, und du ihm das mitteilen willst.
211. เมื่อกี๊ถึงไหนแล้ว
Wo waren wir stehen geblieben?
Du fragst dein Gegenüber, worüber ihr zuletzt gesprochen habt.
212. พูดอีกอย่างนึงก็คือ
Mit anderen Worten
213. ตัวอย่างเช่น
Zum Beispiel
214. ทำแบบนี้เพื่ออะไร
Wofür machst du das?
215. เดี๋ยวมันก็ผ่านไป
Auch das geht vorbei.
216. มาจากดาวดวงไหนเนี่ย
Von welchem Planeten kommst du eigentlich?
217. ตอนเด็กๆไม่ชอบเรียนภาษาอังกฤษใช่ไหม
Du hast als Kind nicht gerne Englisch gelernt, oder?
Englisch war nicht dein Lieblingsfach, oder?
218. ลูกชายผมพูดภาษาอังกฤษเก่งกว่าคุณอีก
Mein Sohn spricht besser Englisch als du.
219. ก่อนจะช่วยคนอื่น เอาตัวเองให้รอดก่อนนะ
Bevor du anderen hilfst, hilf zuerst dir selbst.
220. คุณก็เป็นแค่ตัวตลก
Du bist ein Witz.
221. ผมเคยบอกคุณหรือยัง…
Habe ich dir jemals erzählt …
ว่าคุณมีความหมายกับผมมากแค่ไหน
… wie viel du mir bedeutest.
222. กินข้าวหรือยัง
Hast du gegessen?
223. หิวหรือยัง
Bist du schon hungrig?
224. ใช้กรรไกรเสร็จหรือยัง
Bist du mit der Schere fertig?
225. อ่านหนังสือเล่มนั้นจบหรือยัง
Hast du das Buch schon fertig gelesen?
In 221-225 kann หรือ weggelassen werden.
226. ใครกินเค้กหมด
Wer hat den Kuchen aufgegessen?
227. กินให้หมด
Iss deinen Teller leer!
228. ทำการบ้านให้เสร็จ
Mach deine Hausaufgaben fertig!
229. ผมยังทำงานไม่เสร็จ
Ich bin mit meiner Arbeit noch nicht fertig.
230. หนังเลิกกี่โมง
Wann ist der Film zu Ende?
231. ไม่ยุติธรรมเลย
Das ist so unfair.
232. ไม่รู้จะตอบแทนคุณยังไงดี
Ich weiß nicht, wie ich mich bei dir revanchieren soll.
233. นั่นมันปัญหาของคุณ ไม่ใช่ของผม
Das ist dein Problem, nicht meins.
234. เธอทำให้โลกนี้น่าอยู่ขึ้นเยอะเลย
Sie macht die Welt zu einem besseren Ort.
235. คุณมาถูกทางแล้ว
Du bist auf dem richtigen Weg.
236. อย่าแม้แต่จะคิด
Denk gar nicht erst dran!
237. อย่าคิดมากนะ
Denk nicht zu viel darüber nach.
238. อย่าคิดแบบนั้นสิ
Sieh es nicht so.
Sieh es nicht so.
239. คิดดีแล้วใช่ไหม
Hast du es dir gut überlegt?
240. อย่าทำอะไรเกินตัว
Übernimm dich nicht.
241. ขำอะไร
Was ist so lustig?
Wird benutzt, um jemandem zu sagen, dass man nicht versteht, warum er lacht.
242. รู้นะคิดอะไรอยู่
Ich weiß, was du denkst.
243. คุณคิดว่าผมเป็นคนแบบไหน
Für was für einen Menschen hältst du mich eigentlich?!
244. มันไม่สำคัญหรอกว่าคนอื่นจะคิดกับฉันยังไง
Es ist egal, was andere von mir denken.
245. ต้องขอเวลาคิดก่อนนะ
Ich brauche etwas Zeit zum Nachdenken.
246. เงียบหน่อย ผมกำลังใช้ความคิดอยู่
Sei still. Ich denke nach.
247. ผมว่าเอมม่าคงไม่ได้งานหรอก
Ich glaube nicht, dass Emma den Job bekommt.
248. ฉันว่าพรุ่งนี้ฝนคงไม่ตกหรอก
Ich glaube nicht, dass es morgen regnet.
249. ผมไม่สนหรอกว่าคุณจะคิดยังไง
Es ist mir egal, was du denkst.
250. คิดยังไงก็พูดออกมา
Sag, was du denkst.
251. เคยไปเมืองนอกมาหรือยัง
Warst du schon einmal im Ausland?
252. เคยไปประเทศไหนมาบ้าง
In welchen Ländern warst du schon?
253. ชอบประเทศไหนมากที่สุด
Welches Land hat dir am besten gefallen?
254. เคยนั่งเครื่องบินไหม
Bist du schon einmal geflogen?
255. เคยเห็นหิมะไหม
Hast du schon einmal Schnee gesehen?
256. อยากเห็นไหม
Willst du es sehen?
257. แต่งงานกับผมนะ
Willst du mich heiraten?
258. ผมสัญญาว่าจะดูแลคุณไปตลอดชีวิต
Ich verspreche, mich für den Rest meines Lebens um dich zu kümmern.
259. ผมขาดคุณไม่ได้
Ich kann nicht ohne dich leben.
260. เวลาคุณรักใครสักคน คุณต้องเชื่อใจเขา
Wenn du jemanden liebst, musst du ihm vertrauen.
261. บอกแล้วไม่เชื่อ!
Ich hab’s dir doch gesagt!
(Wörtlich: schon gesagt, nicht geglaubt)
262. สมน้ำหน้า
Geschieht dir recht!
263. จะพูดว่าไงดี
Wie soll ich es sagen?
264. ติดอยู่ที่ปลายลิ้นเนี่ย
Es liegt mir auf der Zunge.
265. พูดเล่นใช่ป่ะ
Das muss ein Witz sein. / Das kann nicht dein Ernst sein.
266. เอาจริงเหรอ / พูดจริงเหรอ
Ist das dein Ernst?!
267. ลืมสนิทเลย
Ich habe es völlig vergessen.
268. ฉันคิดยังไงของฉันนะ
Was habe ich mir nur dabei gedacht?!
269. เผ่นเหอะ / เผ่นดีกว่า
Lass uns hier verschwinden! / Wir sollten besser hier verschwinden!
(Wird unter Freunden benutzt, wenn Ärger droht)
270. ไปให้พ้นหูพ้นตาทีได้ไหม
Geh mir aus den Augen, ja?
271. รออะไรอยู่
Worauf wartest du noch?
272. ค่อยยังชั่ว!
Was für eine Erleichterung!
273. ถามผิดคนแล้ว
Du fragst die falsche Person.
274. ผมผิดเอง
Es ist meine Schuld.
275. อย่าโกรธผมเลย
Bitte sei mir nicht böse.
276. ไปได้ยินมาจากไหน
Woher hast du das gehört?
277. เท่าที่ผมจำได้ …
Soweit ich mich erinnere, …
278. ถ้าจำไม่ผิด …
Wenn ich mich richtig erinnere, … / Wenn ich mich nicht irre, …
279. ไปสนใจเรื่องของตัวเองเหอะ
Kümmere dich um deinen eigenen Kram.
280. ห่วงตัวเองเหอะ ไม่ต้องมาห่วงผม
Kümmere dich um dich selbst, mach dir um mich keine Sorgen.
281. ไม่รู้ซักเรื่องได้ไหม
Musst du ausgerechnet das eine nicht wissen?
282. ไม่รู้ซักเรื่องจะตายไหม
Bringt es dich um, das eine nicht zu wissen?
Beachte: 281 und 282 werden benutzt, wenn dich jemand ständig ausfragt oder nach Persönlichem fragt und du nichts erzählen willst. Das ist SEHR UNHÖFLICH.
283. ห้องเดี่ยวไม่มี ก็เลยจองห้องคู่แทน
Es gab keine Einzelzimmer mehr, also habe ich stattdessen ein Doppelzimmer gebucht.
284. ถ้าสตีฟไป ประชุมไม่ได้ ผมไปแทนก็ได้
Wenn Steve nicht zum Meeting kommen kann, könnte ich an seiner Stelle gehen.
285. ขอเป็นส้มตำแทนได้ไหม
Kann ich stattdessen Somtam haben?
286. ถ้าผมไม่ไป เขาก็จะส่งคนอื่นไปแทน
Wenn ich nicht gehe, schicken sie jemand anderen an meiner Stelle.
287. พฤหัสไม่ได้อะ วันศุกร์แทนได้ไหม
Donnerstag geht bei mir nicht. Können wir stattdessen Freitag machen?
288. กาแฟไม่มี เอาชาแทนไหม
Es gibt keinen Kaffee. Möchtest du stattdessen eine Tasse Tee?
289. สูตรนี้ใช้มาการีนแทนเนยได้
In diesem Rezept kannst du Margarine statt Butter verwenden.
290. ถ้าพลัมหายาก ใช้ฟิกแทนก็ได้
Wenn Pflaumen schwer zu finden sind, kann man stattdessen Feigen nehmen.
291 bis 300 sind Sätze, mit denen du jemandem den Tag versüßen kannst.
291. ไม่ต้องทอน
mâi
Stimmt so.
292. วันนี้ดูดีเป็นพิเศษนะ
Du siehst heute besonders gut aus.
293. ผอมลงปะเนี่ย
Hast du abgenommen?
294. สีนี้เหมาะกับคุณมากเลย
Diese Farbe steht dir wirklich gut. / Diese Farbe ist perfekt für dich.
295. ตัวหอมจัง
Du riechst wirklich gut.
296. อยู่ใกล้ๆคุณแล้วอะไรๆก็ดีไปหมด
In deiner Nähe wird einfach alles besser!
297. ไม่แปลกใจเลยที่ทำไมมีแต่คนรักผู้หญิงคนนี้
Kein Wunder, dass alle diese Frau lieben! / Warum bin ich nicht überrascht, dass alle diese Frau lieben?
298. คืนนี้เจอกันนะ
Bis heute Abend.
299. แต่งงานกับผมนะ
Willst du mich heiraten?
300. ฉันท้อง
Ich bin schwanger.
301 bis 311 sind Sätze, mit denen du jemanden auf die Palme bringen kannst.
301. อ้วนขึ้นปะเนี่ย
Hast du zugenommen?
302. ไปทำอะไรมา ดูโทรมๆนะ
Du siehst schrecklich aus, was hast du gemacht?
303. แปรงฟันบ้างหรือเปล่า
Putzt du dir eigentlich die Zähne?
304. นั่นผมหรือรังนก
Ist das deine Frisur oder ein Vogelnest?
Zu einer sehr großen Person.
305. อากาศข้างบนเป็นไงมั่ง
Wie ist das Wetter da oben?
Zu einer dicken Person.
306. คุณไม่อ้วนหรอก
Du bist nicht dick.
Zu einer Person ohne Partner.
307. เมื่อไหร่จะมีแฟนสักที
Wann bekommst du endlich einen Freund/eine Freundin?
308. คลอดเมื่อไหร่
Wann kommt dein Baby?
(Wenn du andeutest, dass eine Frau schwanger ist, obwohl sie es nicht ist)
309. ทำกับข้าวหมาไม่แดก
Dein Essen schmeckt scheußlich!
(Wörtlich: Nicht mal Hunde würden essen, was du gekocht hast)
In einer Bar, während alle eine gute Zeit haben.
310. กลับบ้านเหอะ
Lass uns nach Hause gehen.
311. ยืมตังหน่อยสิ
Kann ich mir etwas Geld leihen?
312. นอนซะ จะได้หายเร็วๆ
Ruh dich aus, damit du schnell wieder auf die Beine kommst.
313. จะกินปะเนี่ย ไม่กินจะได้เก็บ
Isst du das noch? Wenn nicht, räum ich es ab.
314. บอกมาเหอะ จะได้รู้ว่าควรจะทำยังไงต่อ
Sag es mir einfach, damit ich weiß, was als Nächstes zu tun ist.
315. เราจะได้เจอกันอีกไหม / ผมจะได้เจอคุณอีกไหม
Sehe ich dich wieder?
316. ตามปกติ คนไข้ที่อยู่ในประเภทรีบด่วนที่สุด ประเภท 1 – รีบด่วน จะได้รับการผ่าตัดก่อนคนไข้อื่นๆ
Unter normalen Umständen werden Patienten mit der höchsten Dringlichkeitsstufe, Kategorie 1 – dringend, vor anderen Patienten für eine Operation eingeplant.
317. กินน้ำเยอะๆ ท้องจะได้ไม่ผูก
Trink viel Wasser, damit du keine Verstopfung bekommst.
318. ไม่รักกันแล้วก็บอกมาจะได้หาแฟนใหม่
Wenn du mich nicht mehr liebst, sag es mir einfach, damit ich mir einen neuen Freund/eine neue Freundin suchen kann.
319. อย่ามาพูดเลย / ไม่ต้องมาพูดเลย
Erzähl mir keinen Blödsinn! / Erspar mir deinen Mist!
(Wird benutzt, um zu sagen, dass man jemandes Ausrede oder Erklärung nicht glaubt)
320. ใครๆก็ทำผิดได้ทั้งนั้น / ใครๆก็พลาดได้ทั้งนั้น
Jeder kann einen Fehler machen.
321. เค้าไม่ยอมช่วยผม แล้วผมจะไปช่วยเค้าทำไม
Er will mir nicht helfen, warum sollte ich ihm dann helfen?
322. จะว่าฉันอ้วนใช่ไหม
Willst du damit sagen, dass ich dick bin?
323. เขาพยายามเปลี่ยนเรื่อง
Er hat versucht, das Thema zu wechseln.
324. เวลาโกรธ นับหนึ่งถึงสิบก่อนจะพูด
Wenn du wütend bist, zähl bis zehn, bevor du sprichst.
325. ทำไมจะไม่ได้ล่ะ
Ich sehe keinen Grund, warum nicht.
(Wird benutzt, um auf eine Bitte mit „ja“ zu antworten)