Von Straßenverkaufswagen kannst du eine große Auswahl an Kleinigkeiten kaufen. Essen. Schuhe. Kleidung. Spielzeug. Und Aufkleber fürs Auto.
Im kühlen Schatten unter überdachten Autobahnbrücken stehen Karren, die von allen Seiten mit Aufklebern bedeckt sind. In Thailand nennt man sie รถเข็นที่ขายสติกเกอร์ = rót kĕn têe kăai sà-dtìk-ger = Fahrzeug schieben, das Aufkleber verkauft = Aufkleber-Karren.

Thailändische Autoaufkleber reichen vom Banalen bis zum Schockierenden. Absolut schockierend. Und total lustig. Und weil Thais Wortspiele lieben, sind manche richtig clever (wenn man dahinterkommt).
Manche sind politische Statements. Manche haben mit Beziehungen zu tun. Manche sind religiös. Manche sind eine kulturelle Mischung aus Religion und anderem.
Farbe ist ein wichtiger Teil der thailändischen Kultur (das gelbe Meer am Montag ist ein deutlicher Hinweis darauf). Bevor sich also jemand ein Fahrzeug kauft, holt er sich Rat. Und wenn die empfohlene Farbe nicht passt, geht man anderswo für einen Segen (und einen Aufkleber) hin, um es wiedergutzumachen. Deshalb findet man Aufkleber wie den in Rikkers Beitrag,Thai bumper stickers, erwähnten รถคันนี้สีเขียว (dieses Auto ist grün).
Und obwohl ich den magischen farbwechselnden Aufkleber noch nicht aufgetrieben habe, habe ich ein paar zum Thema Beziehungen (kannst du das Wortspiel erkennen?). Viel Spaß…

มาทำให้เสียวแล้วก็เลี้ยวไป
maa tam-hâi sĭeow láew gôr líeow bpai
Du bringst mich zum Schwärmen, und dann biegst du einfach ab.

เเฟนไม่อยู่มาหาหนูนะ
fan mâi yòo maa hăa nŏo ná
Wenn dein Schatz nicht da ist, komm mich besuchen.

รวมกันเราอยู่ทิ้งกูมึงตาย
ruam gan rao yòo tíng goo meung dtaai
Zusammen überleben wir. Aber wenn du mich verlässt, bist du tot.

เมีย ชึ้อ สอด รถ ชึ้อ ผ่อน
mia séu sot rót séu pòn
Die Mitgift hat er bar bezahlt, das Auto aber auf Kredit gekauft.

มี หมา เป็น เพื่อน ดี กว่า มี เพื่อน ใจ หมา
mee măa bpen pêuan dee gwàa mee pêuan jai măa
Einen Hund als Freund zu haben ist schöner, als einen Freund mit einem Hundeherz zu haben.

เเม่ยายไม่ช่วยรวยเองก็ได้
mae yaai mâi chûay ruay eng gôr dâi
Auch wenn meine Schwiegermutter nicht hilft, werde ich aus eigener Kraft reich.

รู้หน้าไม่รู้ใจ
róo nâa mâi-róo jai
Man kennt vielleicht sein Gesicht, aber nicht sein Herz.

ขยันไม่อดตาย
k-yan mâi òt-dtaai
Wer fleißig ist, verhungert nicht.
Und hier noch ein kleines Extra. Eine besondere Anmerkung zu thailändischen Aufklebern von meiner thailändischen Freundin Mira:
Fern von zu Hause habe ich es vermisst, thailändische Aufkleber zu lesen. Sie stammen ursprünglich von Kreideschriften an der Seite von Lastwagen. Daraus sind Aufkleber geworden, die immer noch dieselben witzigen Kommentare und den thailändischen Sinn für Humor ausdrücken.
Früher saß ich auf der Rückbank im Auto meines Vaters, wenn wir von Bangkok nach Songkhla fuhren. (Das war eine 9- bis 14-stündige Fahrt.) Die ganze Fahrt über hielt ich Ausschau nach Kreideschriften auf dem „sib-lor“, dem Zehnradler.
Sib lor war ein neues Wort für mich, also habe ich es auf thai2english.com nachgeschlagen
รถสิบล้อ | rót sìp lór
[ N ] zehnrädriger Lastwagen; Zehnradler; Lkw
รถ | rót | Auto
สิบ | sìp | zehn
ล้อ | lór | Rad
Taxi-Aufkleber

Ich gehöre zu denen, die es nicht stört, im Bangkoker Verkehr zu sitzen. Andere (die hier ungenannt bleiben) machen ein Theater, zappeln herum und beschweren sich, was das Leben für uns, die wir ihr Gemecker über uns ergehen lassen müssen, ziemlich unangenehm macht.
Es erinnert mich eigentlich an das britische Wetter. Und daran, dass sich das Gespräch jedes Mal, wenn es regnet (was oft vorkommt), in Erstaunen verwandelt. Als ob es in Großbritannien nicht regnen würde? Oft? Ha!
Genau dasselbe mit BKK und dem Verkehr. Es passiert. Oft. ไม่ เป็นไร (mâi bpen-rai) einfach!
Ich habe einen neuen Trick, um mich zu beschäftigen, während ich mich langsam nach vorne im Stau schiebe: Fotos von thailändischen Autoaufklebern vom Rücksitz eines Taxis aus zu schießen.
Für mich macht es großen Spaß. Und auch für den Taxifahrer ist es unterhaltsam (und manchmal beunruhigend), wenn ich mich über seine Seite lehne, um durch das Seitenfenster den perfekten Schnappschuss zu erwischen.
Fotos von Aufklebern in Bewegung zu machen, ist Glückssache. In einem glücklichen Moment gelang es mir, dieses Bangkok-Taxi zu fotografieren (siehe Foto oben). Noch mehr Glück: Es hatte gleich drei Aufkleber.
เมา ไม่ ขับ
mao mâi kàp
Wenn betrunken, nicht fahren.
ปิด เบาๆ
bpìt bao bao
Sanft schließen (Kofferraum, Autotür)
โทร ไม่ ถือ
toh mâi tĕu
Beim Fahren nicht das Handy benutzen.
Hinweis: โทร ist die Kurzform von โทรศัพท์ (toh-rá-sàp = Telefon)
Häufige Aufkleber

เปิดปิดเบาๆด้วย ขอบคุณ
bpèrt bpìt bao bao dûay kòp kun
Öffnen, schließen, sanft, sanft, bitte.
Bitte sanft öffnen und schließen (Tür nicht zuschlagen).

ปิดเบาๆ
bpìt bao bao.
Sanft, sanft schließen.
Sanft schließen.

ยินดีด้อนรับ
yín-dêe dton ráp
Freude, willkommen zu heißen.
Du bist willkommen.

ห้ามสูบบุหรี่
hâam sòop bòorèe
Verboten, Zigaretten zu rauchen.
Rauchen verboten.

ที่สูบบูหรี่
têe sòop boorèe.
Ort zum Rauchen von Zigaretten.
Raucherbereich.

เรา [หัวใจ] พระเจ้าอยู่หัว
rao [heart] prá-jâo-yòo-hŭa
Wir herzen Seine Majestät.
Wir lieben den König.

รักพ่อเเม่
rák pôr-mâe
Liebe Vater Mutter.
Ich liebe meine Eltern.