Sich mit lautmalenden Wörtern im Thailändischen zu beschäftigen, war eine echte Erfahrung.
Onomatopoesie (manchmal auch als Onomatopöie oder Onomatopœia geschrieben, vom griechischen ονοματοποιία) ist ein Wort oder eine Wortgruppe, die den Klang nachahmt, den sie beschreibt, und so auf ihr Ursprungsobjekt hinweist, etwa „Klick“, „Bums“, „Klirr“, „Summ“ oder Tierlaute wie „Grunz“, „Schlürf“ oder „Miau“.
Der Großteil der Wörter stammt von wikipedia (Cross-linguistic Onomatopoeias), Weirdvibrations.com (The Language of Sound in Thai), learningthai.com/reading/animal-sounds (Animal Sounds, momentan offline), Thai-language.com (Onomatopoeia) sowie aus einem PDF-Download der Chula-Universität (The Symbolization of Sounds in Thai onomatopoeic Words).
Eine Liste thailändischer Onomatopoesie-Wörter plus Audio
Die Audiodateien sind alle in einer Datei zusammengefasst, weil es einfacher ist, sich eine durchgehende Liste von dtúks, klùks, hèungs und bréun bréuns anzuhören (so erspart man sich das ständige Klick-Klick-Klick).
Zustimmung, Freude: เฮ /hay/
Tuk-Tuk (nach dem Geräusch benannt): ตุ๊ก ๆ /dtúk dtúk/
weinendes Baby: อุแว้ ๆ /u-wáe u-wáe/, แง้ ๆ /ngáe ngáe/
rollender Ball: ขลุก ๆ /klùk klùk/
platzender Ballon oder platzende Blase: โป๊ะ /bpó/, ปั้ง /bpâng/
Ruf des Ochsenfrosches: อึ่งอาง ๆ /èung-aang èung-aang/
summende Biene oder Mücke, ein Surren: หึ่ง /hèung/
singender Vogel: จิ๊บ ๆๆ /jíp jíp jíp jíp jíp/
„Boom“, Explosion, Kanonenschuss: ตูม /dtoom/
zerbrechender Teller: เพล้ง /pláyng/
Rülpsen: เอิ่ก /èrk/
Kameraverschluss: แชะ /cháe/
aufheulender Automotor: บรื๊น ๆ /bréun bréun/
hupendes Auto: ปี๊น ๆ /bpéen bpéen/
bremsendes Auto: เอี๊ยด /íat/
fauchende Katze: ฟู่ ๆ /fôo fôo/
miauende Katze: เมี้ยว ๆ /míeow míeow/
Geschnatter: จ๊อกแจ๊ก /jòk-jáek/
Kauen: แจ๊บ ๆ /jáep jáep/
gackerndes Huhn: เอ้กอี๊เอ้กเอ้ก /âyk-ée ây gà-âyk/
gackerndes Huhn: กุ๊ก ๆ ก๊อก ๆ /gúk gúk gók gók/
Ching-Chap-Tanz (nach dem Geräusch benannt): ฉิง่ฉับ /cheng-chàp/
tickende Uhr: ติ๊กต็อก ๆ /dtík-dtòk dtík-dtòk/
Klappern: ต๊อกแต๊ก /dòk-dtáek/
Zusammenstoß: กึก /gèuk/
Zusammenstoß, „Krach!“, „Bumm!“, etwas Schweres fällt herunter: โครม /krohm/, ปัง /bpang/
Koel-Kuckuck (nach dem Ruf benannt): กาเหว่า /gaawâow gaawâow/
jemanden trösten: โอ๋ /ŏh/
Husten: แค๊ก ๆ /káek káek/
muhende Kuh: มอ /mor/
Knistern (Feuer): เปรี๊ยะ /bpría/
krächzende Krähe, Krähe (nach dem Ruf benannt – อีกา): กา ๆๆ /gaa gaa gaa/
jubelnde Menge (meist nach สรวลเส): เฮฮา ๆ /hay-haa hay-haa/
Weinen: แง ๆๆ /ngae ngae ngae/, ว้าก /wáak/, โฮ /hoh/
Weinen, Stöhnen, Trauern: ฮือ ๆ /heu heu/
Abschneiden eines Astes: ฉับ ๆ /chàp chàp/
Becken (nach dem Klang benannt): ฉ ฉิ่ง /chor-ching/
bellender, heulender Hund: โฮ่ง ๆ /hôhng hôhng/, บ๊อก ๆ /bòk bòk/
klingelnde Türklingel: ติ๊งต็อง /dtíng-dtong/
knarrende Tür oder knarrender Boden: แอ๊ด /áet/
gurrende Taube: จุ๊กกรู้ ๆ /júg-króo júg-króo/
etwas wird gezogen: ครืด /krêut/
tropfendes Wasser: ติ๋ง ๆ /dtĭng dtĭng/
Trommel, 19–23 Uhr (nach der Trommel benannt): ทุ่ม /tûm/
quakende Ente: ก้าบ ๆ /gâap gâap/
scharfes Essen essen: ซี้ด ๆ /séet séet/
einen Stromschlag bekommen: ฟรึ้บ /fréup/
trompetender Elefant: แปร๋น ๆ /bpraen bpraen/
trompetender Elefant: แป๊น ๆ /bpáen bpáen/
Ausruf: เอ๊ะ /eh/
Explosion, „Bumm!“: บึ้ม /bêum/
Furzen: ปู้ด /bpôot/
Kämpfen, Ringen, Stampfen, Lärmen: ตึงตัง /dteung dtang/
Essen wird gegessen: ง่ำ ๆ /ngâm ngâm/, อัม ๆ /am am/
Schritte: ตึง ๆ /dteung dteung/, ตึบ ๆ /dtèup dtèup/
quakender Frosch: อ๊บ ๆๆ /op op op op/
Frosch (nach dem Laut benannt): กบ /gòp/
Möbel werden verschoben: กึงกัง ๆๆ /geung gang geung gang geung gang/
schallendes Gelächter: ฮ่าฮ่าฮ่า /hâa hâa hâa hâa/
Gurgeln: ขรุก กลั้วปาก /kà-rùk glûa-bpàak/
schreiender Gibbon: ผัว ๆ /pŭa pŭa/
schnatternder Gorilla: เจี๊ยกคร่อก ๆ /jaik-kròk jaik-kròk/
Zähneknirschen: กรอด /gròt/
Knurren, „grrrrr“: กรรรร /grrrr/, แฮ่ /hâe/
Murren, Murmeln: พึมพำ ๆ /peum-pam peum-pam/
Schuss: ปัง ๆ /bpang bpang/
Hämmern: โป๊ก ๆ /bpóhk bpóhk/
Räuspern (zum Ausspucken): ขาก /kàak/
Herzschlag: ตุ้บ ๆ /dtûp dtûp/, ตึ้ก ๆ /dtêuk dtêuk/
„Heh“: เฮอะ ๆ /haya haya/
„Hurra!“, „Prost!“, „Hipp, hipp, hurra!“: ไชโย /chai-yoh/
trabendes Pferd, laufender Hund: กุบกับ ๆ /gùp-gàp gùp-gàp/, ก๊อน ๆ /gón gón/
wieherndes Pferd: ฮี้ ๆ /hée hée/
Hausgecko (nach dem Laut benannt): จิ้งจก /jîng-jòk/
Zischen zum Beruhigen: จุ๊ ๆๆ /jú jú jú/, ชู่ /chôo/
wimmernder verletzter Hund: เอ๋ง /ăyng/
Klimpern, Klappern, Glöckchenklang: กรุ๊งกริ๊ง /grung-kríng/
Tastaturanschlag: ก้อกแก้ก /gòk-gâek/
Küssen: จุ๊บ /júp/, จ๊วบ /júap/
Klopfen: ก๊อก ๆ /gók gók/
Lachen: เอิก๊ อ๊าก /ak áak/
leises Lachen: คิก้ ๆๆ /kek kek kek kek kek/
Lachen (555): ฮ่า ๆๆ /hâa hâa hâa hâa/
brüllender Löwe oder Tiger: โฮก ๆ /hôhk hôhk/
Flüssigkeit wird getrunken: เอื้อก /uaòk/
schnatternder Affe: เจี๊ยก ๆ /jaik jaik/
uhuende Eule: ฮูก /hôok/
Pakcha (nach dem Laut „chàa“ benannt): ผัดฉ่า /pàt-chàa/
Papayasalat (nach dem Geräusch benannt): ป๊อก ๆๆ /bpòk bpòk bpòk bpòk/
grunzendes Schwein: อู๊ด ๆๆ /óot óot óot óot óot/, ครอก ๆๆ /krôk krôk krôk/
aufdringlich, ungehobelt, vorschnell, unbedacht: บุ่มบ่าม /bùm-bàam/
fließender Regen: ซู่ /sôo/
Regen auf dem Dach, Klatschen: กราว /graao/
quietschende Ratte: จี๊ด ๆ /jéet jéet/
läutende Glocke: เหง่งหง่าง ๆ /ngeng-ngaang ngeng-ngaang/
reißende Kleidung: ควาก /kwâak/, แควก /kae wók/
ein Stein, der in einen Teich geworfen wird: จุ๋ม /jŭm/, ป๋อม /bpŏm/
Schreien, Kreischen: โอ๊ย /ói/, อ๊าก /áak/, อ๊าย /áai/
Kälteempfinden, „Brr!“: บรื๋อ /bà-rĕu/
blökendes Schaf oder blökende Ziege: แบะ ๆๆ /bàe bàe bàe bàe/
Kreischen: วิ้ดว้าด /wít-wáat/, กรีด /grèet/
Seufzen: เฮ่อ /hâa/
heulende Sirene: ปี๊ป่อ ๆ /bpée-bpòr bpée-bpòr/, วี้หว่อ ๆ /wée-wòr wée-wòr/
Schlag oder Peitschenhieb: ผัวะ /pùa/
Ohrfeige: เพี้ยะ /phia/, ฉาด /chàat/
kleine Trommel (nach dem Klang benannt): ป๋องแป๋ง ๆ /bpŏng-bpăeng bpŏng-bpăeng/
zischende Schlange: ฟ่อ ๆ /fôr fôr/
Niesen: ฮัดเช่ย /hát-chôie/, ฮัดชิ่ว /hát-chîw/
Schnarchen: ครอกฟี้ /krôk-fée/, ครอก ๆ /krôk krôk/
weiche Dinge fallen herunter: เผละ /plè/
etwas schlägt auf dem Boden auf: กึง /geung/
etwas Hohles wird geschlagen: โกรง ๆ /grohng grohng/
leise sprechen: กระจุ๋งกระจิ๋ง /grà-jŭng grà-jĭng/
Quietschen, knarrende Treppe: เอียดอาด ๆๆ /ìat-àat ìat-àat ìat-àat/
Zeit schinden (beim Sprechen): เอ้อ /êr/, อ้า /âa/
knurrender Magen: โครกคราก /krôhk-krâak krôhk-krâak/
Stein fällt ins Wasser, „Platsch“: ต๋อม /dtom/
Stottern: กระอ้อม /grà-ôm/
klingelndes Telefon: กริ๊ง ๆ /gríng gríng/
Schlucken: อึก ๆ /èuk èuk/
„Bums“: ปึ่ก /bpèuk/
Donner, Explosion: เปรี้ยงปร้าง /bprîang-bprâang/
Donner, dumpfer Schlag, Zusammenstoß, Schüsse: เปรี้ยง ๆๆ /bprîang bprîang bprîang/, ครึ้น ๆ /kréun kréun/
spülende Toilette: ชักโครก /chák-krôhk/
Tokeh-Gecko (nach dem Ruf benannt): ตุ๊กแก /dtúk-gae/
Zugpfeife, Pfeifen: ปู๊น ๆ /bpóon bpóon/
Warnung (nach หนอย verwendet): แน่ะ /nâe/
fließende Wellen: ฟิ้ว ๆ /fíw fíw/
Pfeifen: หวูด /wòot/
wehender Wind: วิ้ว ๆ /wíw wíw/
überrascht aufschreiende Frau: กรี๊ด /gréet/
Gähnen: ฮ่าว /hâao/
„Igitt“: แหวะ /wàe/, ยี้ /yée/
Weitere onomatopoetische thailändische Wörter
Nachdem wir die Liste überarbeitet hatten, fragte ich auf Facebook und Twitter, ob jemand noch weitere onomatopoetische thailändische Wörter kennt.
Wusstest Du, dass ทวิตเตอร์ /tá-wíd dtêr/ (Twitter) und ทวีต /tá-wít/ (Tweet) ebenfalls englische onomatopoetische Lehnwörter sein könnten?
Auf Facebook erwähnte Adissapong Praphantanathorn einen alten Klassiker, ป๋องแป๋ง /bpong-pang/. Ein echtes Fundstück: Es ist das Geräusch, das entstand, wenn früher alte Männer kamen, um die Kleidung zu färben.
Ebenfalls auf FB bat mich Alex Szécsényi, mir Buzz, Ha-ha, Honk, Vroom-vroom, Bang, Click, Beep und Zip anzuschauen. Von denen, die mir fehlten (Click, Vroom, Beep und Zip), fand ich immerhin Zip: ซิป /síp/. Zip führte mich zu ซิบ /síp/ (tropfen, sickern, rinnen) und ซิบ ๆ /síp síp/ (nieselnd).
Nils Bastedo teilte das sehr anschauliche อึ /èu/ (defäkieren). Und ich muss Nils zustimmen, dass der Laut wirklich treffend ist!
Ich habe auch nach Bling gefragt (ปิ๊ง /bpíng/), bin mir aber nicht ganz sicher, ob es tatsächlich onomatopoetisch ist. Oder ob ich überhaupt das richtige thailändische Wort gefunden habe.
Erst als ich meine Fotos durchsuchte, um das Banner für diesen Beitrag zu erstellen, entdeckte ich noch ein weiteres onomatopoetisches Wort: ฟลิปฟลอป /flíp-flôp/. Es ist ein englisches onomatopoetisches Lehnwort, zählt aber trotzdem.
Hier sind die Aufnahmen für die zusätzlichen onomatopoetischen thailändischen Wörter.
Twitter: ทวีต /tá-wêet/
wenn alte Männer kommen, um deine Kleidung zu färben: ป๋องแป๋ง
Reißverschluss: ซิป /síp/
Nippen: ซิบ /síp/ (tropft, sickert, rinnt)
nieselnd: ซิบ ๆ /síp síp/
defäkieren: อึ /èu/
Flipflop: ฟลิปฟลอป /flíp-flôp/
verrückt, nicht besonders helle: ติงต๊อง /dting-dtóng/
Pingpong: ปิงปอง /bping-bpong/
Zoom: ซูม /soom/
Schnappschuss: สแนป /sa-nap/
Sprühen: สเปรย์ /sà-bpray/
quengelnde Kinder: งอแง /ngor ngae/
brabbelndes Baby: อ้อแอ้ /ôr âe/
sich bewegender Wurm: กระดึบกระดึบ /grà-dèup grà-dèup/
Kinder, die laufen lernen: เตาะแตะ /dtòr-dtàe/
zur Beschreibung einer Explosion: บื้ม /bêum/
umgangssprachlich für urinieren wie in ‘ปวดฉี่’ /bpùat-chèe/, und ist auch das Geräusch von etwas, das in Öl gebraten wird: ฉี่ /chèe/ (gehört zu อึ /èu/)
„Sport treiben“ im Bett: ตับๆ /dtàp dtàp/
eines, das sehr oft benutzt wird: อ้วก /ûak/
Pfeifgeräusch: ปี๊ด /bpéet/
Kussgeräusch: ฟอด /fôt/
ein lautes Pfeifen: หวีด /wèet/
drohender Laut: เหม่ /mày/
knisterndes Geräusch: กรอบแกรบ /gròp-gràep/
Bellen: เห่า /ow/
Erbrechen: อ้วก /ûak/
Klopfen: เคาะๆ /kór kór/
Was Du als Nächstes lesen solltest
- Nützliche thailändische Vokabeln und Redewendungen mit kostenlosem PDF-Download
- Eine Liste der 3000 häufigsten thailändischen Wörter
- Wie Du auf Thailändisch Gefühle wie Freude und Traurigkeit ausdrückst
- Grundlegende thailändische Redewendungen für den Alltag
- 100 grundlegende thailändische Wörter für Anfänger