Grades de la police et des forces armées en Thaïlande : un aperçu

Thai Frequency Lists with English Definitions

Grades de la police et de l’armée thaïlandaises…

Les articles de presse thaïlandais regorgent d’abréviations de grades de la police et de l’armée, difficiles à déchiffrer au premier abord. En réalité, elles sont assez simples et ne demandent qu’un peu de pratique. Cet article résume les grades les plus courants, les quelques mots nécessaires pour les comprendre, ainsi qu’un tableau des officiers et sous-officiers de l’armée de terre, de la marine, de l’armée de l’air et de la police en Thaïlande.

Les équivalents en anglais utilisés ici reposent sur les standards britanniques et du Commonwealth ; la terminologie peut varier selon les pays. Les traductions et translittérations en anglais proviennent du Thai-English Student’s Dictionary de Mary Haas.

Grades des officiers (CO)…

Les grades d’officiers se répartissent en quatre grandes classes. Le plus élevé revient à la personne qui dirige l’institution et se traduit par Field Marshall, Air Marshall ou Admiral, selon la force concernée :

Grade thaïlandais : จอมพล /jom pon/
Traduction : le plus élevé, suprême ; chef de.
Équivalent en anglais : Field Marshall, Air Marshall, Admiral

Remarque : la police n’utilise pas ce grade le plus élevé.

Il existe trois grades d’officiers inférieurs, chacun comportant trois classes numériques (voir ci-dessous) :

Grade thaïlandais : พล /pon/
Traduction : 1. n. troupes, forces 2. n. soldat ; membre de l’armée ou de la police
Équivalent en anglais : General

Grade thaïlandais : พัน /pan/ *
Traduction : n. mille
Équivalent en anglais : Colonel

Grade thaïlandais : นาวา /naa waa/ **
Traduction : navire ; bateau
Équivalent en anglais : Commander

Grade thaïlandais : ร้อย /rói/ *
Traduction : n. cent
Équivalent en anglais : Captain

Grade thaïlandais : เรือ /reua/ **
Traduction : bateau ; navire
Équivalent en anglais : Captain

* Police et armée de terre uniquement
** Marine et armée de l’air uniquement

Les grades พัน (mille) et ร้อย (cent) renvoient simplement au nombre approximatif de subordonnés commandés à ce niveau (même si ces chiffres ne correspondent plus forcément à la taille des forces actuelles).

Grades des sous-officiers (NCO)…

Les grades de sous-officiers se répartissent en deux grandes classes, chacune comportant elle aussi trois classes numériques (voir ci-dessous), plus un grade pour le niveau le plus bas, celui de soldat ou d’agent :

Grade thaïlandais : จ่า /jàa/ *
Traduction : n. chef
Équivalents en anglais : Sergeant

Grade thaïlandais : พันจ่า /pan jàa/ **
Traduction : n. adjudant
Équivalents en anglais : Flight Sergeant, Chief Petty Officer

Grade thaïlandais : สิบ /sìp/ *
Traduction : n. dix
Équivalents en anglais : Sergeant

Grade thaïlandais : จ่า /jàa/ **
Traduction : n. chef
Équivalents en anglais : Sergeant, Petty Officer

Grade thaïlandais : พลทหาร /pon tá-hăan/
Traduction : n. soldat
Équivalents en anglais : Private, Airman, Seaman

Grade thaïlandais : พลตำรวจ /pon dtam-rùat/
Traduction : n. agent
Équivalents en anglais : Constable (Police)

Advertisement

* Police et armée de terre uniquement
** Marine et armée de l’air uniquement

Classes…

Chacun des grades d’officiers et de sous-officiers ci-dessus, à l’exception du plus élevé (Marshall, etc.) et du plus bas (Private, Constable), comporte trois classes utilisées de la même façon dans toutes les forces. Elles sont numériques (1, 2, 3) et reposent sur des chiffres sanskrits :

N° : 1
Classe : เอก /èek/
Abréviation : อ.

N° : 2
Classe : โท /toh/
Abréviation : ท.

N° : 3
Classe : ตรี /trii/
Abréviation : ต.

Par exemple, dans l’armée de terre, le grade de General se divise en trois niveaux :

General: พลเอก /pon èek/
Lieutenant General: พลโท /pon too/
Major General: พลตรี /pon trii/

La police, la marine et l’armée de l’air ajoutent également le nom de la force au grade ; ainsi, dans l’armée de l’air, les équivalents des grades de l’armée de terre ci-dessus sont :

Air Chief Marshall: พลอากาศเอก /pon aakàat èek/
Air Marshall: พลอากาศโท /pon aakàat too/
Air Vice Marshall: พลอากาศตรี /pon aakàat trii/

Abréviations…

Les abréviations des grades se forment en combinant la consonne initiale des colonnes 2, 3 (sauf pour l’armée de terre) et 4 du tableau ci-dessous :

Officiers (CO)…

Grade (anglais) : Chief/Admiral
Grade (thaï) : จอมพล
Force : (บก) อากาศ เรือ

Grade (anglais) : General
Grade (thaï) : พล
Force : ตำรวจ (บก) อากาศ เรือ
Classe : อ ท ต

Grade (anglais) : Colonel/Cmdr
Grade (thaï) : พัน (Police, armée de terre)
Force : ตำรวจ, (บก)
Classe : อ ท ต

Grade (anglais) : Colonel/Cmdr
Grade (thaï) : นาวา (armée de l’air, marine)
Force : อากาศ, เรือ
Classe : อ ท ต

Grade (anglais) : Captain
Grade (thaï) : ร้อย (Police, armée de terre)
Force : ตำรวจ, (บก)
Classe : อ ท ต

Grade (anglais) : Captain
Grade (thaï) : เรือ (armée de l’air, marine)
Force : อากาศ, เรือ
Classe : อ ท ต

Sous-officiers (NCO)…

Grade (anglais) : Sergeant Major, Flight Sergeant, Chief Petty Officer, etc.
Grade (thaï) : ดาบ, จ่าสิบ (Police)
Force : ตำรวจ
Classe : voir remarque 2

Grade (anglais) : Sergeant Major, Flight Sergeant, Chief Petty Officer, etc.
Grade (thaï) : จ่าสิบ (armée de terre)
Force : (บก)
Classe : อ ท ต

Grade (anglais) : Sergeant Major, Flight Sergeant, Chief Petty Officer, etc.
Grade (thaï) : พันจ่า (armée de l’air, marine)
Force : อากาศ, เรือ
Classe : อ ท ต

Grade (anglais) : Sergeant, Petty Officer
Grade (thaï) : สิบ (Police, armée de terre)
Force : ตำรวจ (บก)
Classe : อ ท ต

Grade (anglais) : Sergeant, Petty Officer
Grade (thaï) : จ่า (armée de l’air, marine)
Force : อากาศ เรือ
Classe : อ ท ต

Grade (anglais) : Private, Constable
Grade (thaï) : พลฯ
Force : ตำรวจ ทหาร ทหารอากาศ ทหารเรือ

La police, la marine et l’armée de l’air ajoutent également le nom de la force au grade ; ainsi, dans l’armée de l’air, les équivalents des grades de l’armée de terre ci-dessus sont :

Air Chief Marshall: พลอากาศเอก /pon aakàat èek/
Air Marshall: พลอากาศโท /pon aakàat too/
Air Vice Marshall: พลอากาศตรี /pon aakàat trii/

Remarques : (บก) indique que le grade s’utilise dans l’armée de terre, mais le mot บก ne s’écrit pas dans le grade.

Les grades supérieurs de sous-officiers de la police sont irréguliers ; il n’en existe que deux :
ดาบตำรวจ (« officier à l’épée ») = Police Senior Sergeant Major
จ่าสิบตำรวจ = Police Sergeant Major

Par exemple :
Police Sergeant = สิบตำรวจเอก = ส.ต.อ.
Army Sergeant = สิบเอก = ส.อ.
Air Force Sergeant = จ่าอากาศเอก = จ.อ.อ.

Usage et exceptions…

Pour lire la presse, il faut retenir trois choses :

  1. les grades principaux (พล general, พัน colonel, etc.)
  2. chaque force (sauf l’armée de terre) ajoute son nom au grade
  3. le suffixe de classe « 1, 2, 3 ».

Pour une lecture et une compréhension générales, ces trois règles suffisent à situer l’ancienneté d’un officier. Pour des traductions plus formelles, il faudrait aussi vérifier les grades anglais équivalents (et leurs équivalents dans d’autres pays).

Exemples :

พล.อ. เปรม ติณสูลานนท์
traduction littérale du grade : General 1re classe
traduction : General Prem Tinsulanonda

พ.อ. โมอัมมาร์ กัดดาฟี่
traduction littérale du grade : Colonel 1re classe
traduction complète : Colonel Muammar Gaddafi

พ.ต.ท. ทักษิณ ชินวัตร
traduction littérale du grade : Colonel Police 2e classe
traduction complète : Police Lieutenant Colonel Thaksin Shinawatra

Notez que d’anciens grades restent souvent utilisés même quand la personne n’est plus en service, comme dans ce dernier exemple ; cela vaut aussi pour d’autres fonctions (par exemple Premier ministre). Des titres académiques, qu’ils viennent de diplômes supérieurs (par exemple docteur) ou de postes universitaires (par exemple professeur), peuvent également être mentionnés.

Le tableau qui accompagne cet article (PDF) rend tout cela beaucoup plus facile à visualiser. Il présente les grades de chaque force alignés les uns par rapport aux autres, avec les intitulés complets et les abréviations en thaï ainsi que leurs équivalents britanniques. Il inclut aussi quelques grades supplémentaires non traités dans cet article, comme des grades archaïques ou honorifiques. Imprimez-le et gardez-en une copie dans votre dictionnaire ! Pour les autres grades rarement utilisés, consultez les références listées ci-dessous.

Pour aller plus loin…

Les informations de cet article résument deux articles Wikipédia qui en contiennent bien davantage, notamment les grades d’élèves-officiers, les grades archaïques et honorifiques, les équivalences avec les codes OTAN, etc.

Wikipédia (anglais) : Military Ranks of the Thai armed forces
Wikipédia (thaï) : ยศทหารและตำรวจในประเทศไทย (grades de l’armée et de la police en Thaïlande)

Résumé du vocabulaire…

จอม : le plus élevé, suprême ; chef de
พล : troupes, soldat, membre des forces armées
พัน : 1000
นาวา : véhicule (par exemple bateau, avion)
ร้อย : 100
เรือ : bateau (aussi combiné avec ~อากาศ pour avion)
ดาบ : épée
จ่าสิบ : chef
จ่า : chef
สิบ : 10
ตำรวจ : police
ทหาร : soldat (terme général)
ทหารบก : soldat (armée de terre)
ทหารอากาศ : aviateur
ทหารเรือ : marin
เอก : un (sanskrit)
โท : deux (sanskrit)
ตรี : trois (sanskrit)
ยศ : grade

Advertisement
Sponsored
Questions About This Article?
Please post them in our Reddit community at /r/expatden.
Read in Other Languages
This article is also available in:
English English:
A Guide to Thai Police and
 Armed Forces Ranks